Confusing the Dutch with My Accent

Confusing the Dutch with My Accent

I have a very English accent when I speak Dutch. I can’t help it. I’ve tried faking a Dutch accent but somehow that only makes things sound worse and less like Dutch. So I stick with my natural accent (more or less) when speaking Dutch. 

With the addition of my general language mistakes this means my pronunciation of most Dutch words falls somewhere within the range of ‘slightly off’ to ‘completely wrong’. Sometimes I’ll visit both ends of the spectrum within a single sentence.

Misplaced Accent

Sometimes this makes it very difficult for the Dutch to work out where I am from. It is true that they are often able to narrow my accent down to somewhere within the United Kingdom. However, their final guess ends up being over seven hundred kilometers off. Strangely most of them make the same incorrect guess too. Most of them think I’m Scottish.

In truth, I suspect a big part of this mistake is not actually because of my accent. Sure, it helps them narrow it down to one island but I suspect they, or at least some of them, think I am Scottish because I have ginger hair. 

This mistake has been made so often that it’s possible some Dutch people believe that ginger is a hair colour that only accrues naturally in the highlands. 

I think these people are unaware that the fastest way to upset a Scottish person is to call them English or, in this case, call an Englishman Scottish. I do have Scottish ancestors but that does not really count. Plus I’ve only been to Scotland once.

All of this is a way of saying that I am very used to Dutch people wrongly identifying me as Scottish (and once as Irish). Which is why I was very surprised when, last month, I was wrongly identified as being from somewhere else entirely.

You Think I’m From Where?

My wife and I were on our way to South Germany with our children. We’d already traveled down from Friesland to Limburg. We were about half an hour away from crossing the border into Belgium for the next part of the drive but first we needed to get some petrol. Luckily we’d just found a petrol station along a relatively quiet country road on top of one of the Netherland’s few hills. The view was amazing, especially since it had been so long since we’d seen such a view.

Pulling myself away from the impressive scene I filled up the car and then popped into the gas station to pay.

“Hallo. Pomp twee, graag” I said politely to the man behind the counter, letting him know which pump I’d just used.

During the simple transaction that followed there was a growing look of confusion on the man’s face. My way of speaking Dutch does that to people as I’ve mentioned.

“Waar is de WC?” I asked once the petrol was paid for, my English accent muddling the edges of even this simple question.

There was a short awkward pause. The look on the man’s face suggested that he was still busy trying to place my accent. It’s a look that’s very similar to the pained reaction of hearing someone mishandle your language in inappropriate ways.

He suddenly seemed to realize I’d asked a question, filed away his confusion for later and pointed around the corner to a door that had been out of sight at first. I thanked him and entered.

I returned a short while later and grabbed a few snacks for the rest of the trip. It was as I paid for them that he asked the question that he’d obviously been building up to. It was not one that I had been expecting.

“Kom je uit België?”

In case you can’t read Dutch he basically asked, “Are you from Belgium?” He thought I was Belgian.

This was a new one and it completely took me by surprise. It didn’t really fit with the pattern of Dutch people mistaking me for being Scottish. I’m not even sure if ginger is a common hair colour in Belgium.

His question seemed like it was either a huge compliment to me or it showed that he did not think very highly of people from Belgium. By this I mean he either thought:

  1. My Dutch was still a little off but it was good enough to make him think I was a native speaker from another country or…
  2. My Dutch was terrible, just like those people from Belgium who claim to speak Dutch.

That or I was somehow giving off a Belgian vibe (whatever that might be).

“Nee. Ik ben Engels,” I told him.

“Oh,” he replied in what was either surprise or mild disappointment. Either way he wished me a fine day (in Dutch). I returned the sentiment and went back to the car.

When I told my wife (who is a real Dutch person) the story she laughed. 

“There is no way you sound like a Belgian person. They speak really softly and that is not you at all.”

Even with this in mind I guess it was not too weird that the man might have thought I was from Belgium. We were near the country’s border after all. He was probably used to Belgian people stopping by for petrol and to use his toilet. Normally it might have been a safe bet that a slightly different sounding Dutch accent equaled a Belgian person. Maybe he would think twice about that assumption now.

Then again…

I found the whole thing amusing because in the whole nineteen years that I’ve been living in the Netherlands no one has ever thought I was from Belgium. This was a rare one-off occurrence within all those years…

At least it was until two weeks later when someone nonchalantly said almost exactly the same thing, not just about me but my whole family, while we were in the Efteling, as if it was fact. 

“It must be a long way here for you all since you’re from Belgium.”

I guess we were giving off a Belgian vibe. That or there are a lot of ginger people from Belgium too.

Stuart

Stuart is an accident prone Englishman who has been living in the Netherlands since 2001. Even his move to the country was an unintentional accident, the result of replying to a cryptic job advertisement he found one day in a local British magazine. Since then he has learned to love the Dutch (so much so that he married one of them) and now calls the country home. He started the blog Invading Holland in 2006 as a place to share his strange stories of language misunderstandings, cultural confusions and his own accident prone nature.

17 Responses

  1. Ann Billinghurst says:

    Your Dad and I really can’t wait to visit to visit The Eftling again, we love it to.I must admit the “Papier here” (sorry about the spelling) it really does get in your head.
    It was really great to see Leo again.

  2. Rick Stabile says:

    You mean the Netherlands actually has a hill somewhere? It must be a national landmark.

    • Stuart says:

      I made the mistake of joking on Twitter about the lack of hills in the Netherlands and I think every Dutch person started telling me to visit Limburg (not yet knowing I already had).

  3. Niki says:

    I feel your pain! I’ve given up trying to speak Dutch. I know my American accent comes through. Oh well.

    Many years ago my (very much Dutch) husband visited a gaming convention in the US. His English is near native, so when asked people guessed that he was from:

    1) somewhere on the east coast of the US
    2) Canada
    3) Kansas (?!?!?)
    4) somewhere on the west coast of the US

    I’m just a bit jealous that he can hide his accent well. But don’t try to hide your accent. it will just give you a big headache.

  4. PapaVanTwee says:

    I met my wife in the USA, in Indiana. For the first three days I didn’t realize she was Dutch, because she had no accent. I still marvel at that 20 years later. I was once mistaken for an English person in Eastern Netherlands. I was riding my father-in-law’s bike. When I hopped on it, I was off balance and rode to the right of someone and that’s when I was told I was not in England.

    • Stuart says:

      That reminds me… The Dutch always give me a hard time about Brits like me driving on the other side of the road (or the wrong side as they like to say).

  5. Marit says:

    Ginger? I thought those only existed in Ireland!

    I must say that accents can be difficult to place, especially if they aren’t very thick.
    I’m Dutch myself, and whenever people had to guess where I’m from based on my accent they always went for “Canadian”. I guess I should take that as a compliment. Although I doubt they still would make that guess, my English speaking got a bit rusty as I don’t use it that often any more.

  6. Martijn says:

    Reminds me of a lame Belgium-joke:

    A patron walks into a store, and asks for a loaf of bread. The salesperson behind the counter takes a good look, and claims “You must be Belgian”. “That’s true”, the patron said, ” but how could you tell?”. The salesperson shrugs, and says “You just give off that vibe”.

    Annoyed, the customer goes home. After a long restless night they decide to address the problem, and enrolls in language courses at the local university and takes speech therapy and pronunciation courses. After having obtained all the certification, the customer goes back to the same store, and once again asks for a loaf of bread. Once again, the salesperson behind the counter takes a good look, and claims “You must be Belgian”. Exasperated, the customer exclaims “So I took several years worth of training to hide my accent. I took several language classes in order to understand the subtle differences in linguistic structure of Flemish and Dutch. I must know: How could you tell that I’m Belgian? And don’t tell me I just give off that vibe!”.

    The salesperson rolls their eyes, and softly says “Because this is a hardware store.”

  7. vallypee says:

    I know how it feels, stu. I celebrated the day when someone asked me if I was German because at least I was on the right side of the channel!

  8. johanna says:

    I can pick a Dutch accent a mile off even from people with very good English. It’s very hard to eradicate.

    My father was in the Korean War attached to an American unit, so his English has an American twang. I wonder if a lot of Dutch people take their English from American films and TV shows.

  9. hans says:

    @johanna. Could be. In The Netherlands (children movies excluded) movies in cinema or TV-shows are in original sound with subtitles. And as most of the series are from the USA, American English is the language the hear the most,

  10. spurious_logic says:

    I am English and here for three years. In the Hema once I conducted a transaction in Dutch and didn’t hear the cashier ask if I wanted a bag. When I looked confused she repeated it in English and then I replied in Dutch. Very flustered she then apologised and asked if I was from Belgium. So I think there is a definite connection in Dutch minds that goes “person speaking Dutch badly = Belgian”.

    Admittedly my partner is Flemish. But she would be horrified if anyone suggested I had a Flemish accent in my Dutch.

  11. Ben says:

    Quite an interesting story. Ive been teaching myself Spanish for a while and some of the people I’ve spoken to have asked me if I was Puerto Rican. I find that funny. I’m actually biracial. It’s cool that people respond back 2 u in Dutch. Ive heard stories where the natives often automatically switch to English the moment they hear an accent.

  12. Zabed Khan says:

    I can’t speak Dutch very well but I’m really glad to know about Dutch. Everyone here has an opinion. Can

  13. Mark Ruffolo says:

    The Dutch’s is very well :)

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.